Discussione:Dumbo - L'elefante volante
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||||||||||
|
La voce non è stata ancora monitorata, fallo ora! | ||||||||||
|
La voce del direttore del circo è chiaramente di Giulio Stival,così come quella della Volpe. Basterebbe confrontare la sua voce con quella di Gallina affinchè ci si possa convincere che è lui.— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 109.55.23.187 (discussioni · contributi) 17:50, 5 set 2012 (CEST).
- "Chiaramente" non ci basta, serve una fonte esterna. --Chia.gio (msg) 20:44, 5 set 2012 (CEST)
- Affermo però che la voce della Volpe è di Gallina.— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 2002:2C4:A3F4:0:0:0:2C4:A3F4 (discussioni · contributi) 16:56, 15 set 2012 (CEST).
- Ripeto che serve una fonte. E cancellare le risposte che vi vengono date non serve a niente, visto che restano in cronologia.--Chia.gio (msg) 19:24, 15 set 2012 (CEST)
- Ho confrontato le voci dei due doppiatori (anche nei loro ruoli come attori) e, insieme ad un gruppo di appassionati/esperti, abbiamo convenuto che la voce del direttore del circo è senza dubbio di Gallina. Quindi qualsiasi modifica in merito è da considerarsi vandalismo. --OswaldLR (msg) 00:28, 8 gen 2014 (CET)
- Ripeto che serve una fonte. E cancellare le risposte che vi vengono date non serve a niente, visto che restano in cronologia.--Chia.gio (msg) 19:24, 15 set 2012 (CEST)
- Affermo però che la voce della Volpe è di Gallina.— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 2002:2C4:A3F4:0:0:0:2C4:A3F4 (discussioni · contributi) 16:56, 15 set 2012 (CEST).
- Wikiepdia si basa sulle fonti e non sulle ricerche opriginali --Klaudio (parla) 22:45, 24 gen 2014 (CET)
- E infatti la pagina di Antoniogenna, che è stata redatta dagli stessi esperti con cui mi sono confrontato, accredita Gallina. Comunque in casi come questo sono le fonti stesse ad essere delle ricerche originali. --OswaldLR (msg) 13:16, 25 gen 2014 (CET)
- Wikiepdia si basa sulle fonti e non sulle ricerche opriginali --Klaudio (parla) 22:45, 24 gen 2014 (CET)
Non drammatico
[modifica wikitesto]OK,Dumbo è un bel film animazione e musicale,ma non mi pare che sia drammatico. Meglio cancellare. --5.87.189.35 (msg) 16:21, 4 gen 2017 (CET)Nicolò Stocco--5.87.189.35 (msg) 16:21, 4 gen 2017 (CET)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 3 collegamento/i esterno/i sulla pagina Dumbo - L'elefante volante. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://archive.is/20130412033521/http://www.waltdisney.com/content/timely-dumbo-almost-cover-boy per http://www.waltdisney.com/content/timely-dumbo-almost-cover-boy
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20120220042228/http://www.festival-cannes.com/en/archives/1947/awardCompetition.html per http://www.festival-cannes.com/en/archives/1947/awardCompetition.html
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20081001012800/http://disneyworld.disney.go.com/wdw/parks/attractionDetail?id=DumbotheFlyingElephantAttractionPage per http://disneyworld.disney.go.com/wdw/parks/attractionDetail?id=DumbotheFlyingElephantAttractionPage
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 12:21, 22 set 2017 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Dumbo - L'elefante volante. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20081005085055/http://www.tokyodisneyresort.co.jp/tdl/english/7land/fantasy/atrc_dumbo.html per http://www.tokyodisneyresort.co.jp/tdl/english/7land/fantasy/atrc_dumbo.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:58, 31 ago 2018 (CEST)
Collegamenti esterni interrotti
[modifica wikitesto]Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20191206061539/https://floydnormancom.squarespace.com/blog/2019/4/27/black-crows-and-other-pc-nonsense per http://floydnormancom.squarespace.com/blog/2019/4/27/black-crows-and-other-pc-nonsense
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20191206061539/https://floydnormancom.squarespace.com/blog/2019/4/27/black-crows-and-other-pc-nonsense per http://floydnormancom.squarespace.com/blog/2019/4/27/black-crows-and-other-pc-nonsense
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 07:20, 28 mar 2021 (CEST)
Collegamenti esterni interrotti
[modifica wikitesto]Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20110929142746/http://www.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,2079149_2079152_2079185,00.html per http://www.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,2079149_2079152_2079185,00.html
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 22:00, 7 nov 2021 (CET)
Titolo del film
[modifica wikitesto]Non riesco a capire da dove arrivi il sottotitolo "L'elefante volante". Nessuna fonte lo riporta. Non è presente né sulle prime locandine italiane originali né nelle versioni distribuite attualmente in digitale. Apro la discussione per capire se mi sto sbagliando, altrimenti procederò con la modifica. --Alessiopaolo (msg) 23:26, 8 gen 2024 (CET)
- Arriva dall'edizione cinematografica italiana e dal visto censura. I master digitali che utilizzano oggi sono quelli originali per praticamente qualunque film esistente, anche in altri Paesi, quindi non hanno valore per determinare un titolo; ci si deve basare sulla copia cinematografica (le vhs utilizzavano quasi sempre queste). Quindi puoi evitare di procedere. Ciao. --Vabbè (msg) 02:14, 9 gen 2024 (CET)
- Non ho capito il ragionamento dei master --Pierpao (listening) 09:50, 9 gen 2024 (CET)
- I film pre-digitale sono stati girati su pellicola; ogni edizione ha avuto il proprio master con titolo e crediti in lingua locale. Bene, la pellicola ha però bisogno di restauro e digitalizzazione; questi hanno un costo notevole, quindi lo si fa solo su una copia, e visto che è tutto a carico della produzione, la scelta ricade sempre e solo su quella originale, salvo rarissimi casi (es.: qualche film italiano anni '70 ha avuto grandissimo successo in Germania, e i tedeschi hanno deciso di restaurarne una copia; giustamente mettendoci i soldi loro si sono restaurati l'edizione tedesca, col titolo in tedesco, e così finché non si restaura una copia italiana, per ora utilizziamo anche noi italiani il film coi crediti tedeschi, ma sono appunto eccezioni). Quindi quasi tutti i film pre-digitale digitalizzati e distribuiti in dvd o streaming nei vari Paesi contengono il master originale. C'è da dire che in alcuni rari casi vengono anche restaurati soltanto i titoli locali, lasciando il resto del film col master originale, ma lo stacco si nota sempre; lo si fa molto raramente. Fintanto che si utilizzavano le vhs, che non richiedevano mica l'alta definizione, era ancora possibile che ogni nazione usasse il proprio master così com'era, anche di media qualità; ma col passaggio al dvd questo non è stato più possibile, perché la qualità richiesta era superiore e i costi di restauro sarebbero stati troppo alti. Così ora tutti i Paesi utilizzano lo stesso master, che è quasi sempre quello originale, restaurato e già pronto, con solo l'audio in lingua locale da incollarci sopra, se c'è; quindi nel 99% dei casi se vedi un film straniero su dvd o streaming, anche se in italiano, ti compariranno i titoli originali. È ovviamente anche il caso di Dumbo, il titolo italiano non lo troverai nei dvd o in streaming, ma nella copia cinematografica, che è quella in vhs (forse manco in tutte le ristampe, non so, ma nel video che ho linkato sopra sì). Tutto chiaro? --Vabbè (msg) 19:03, 9 gen 2024 (CET)
- Si tutto chiaro, bellissima risposta. Allora adesso devo trovare il modo di correggere il titolo italiano su imdb che riporta solo "Dumbo".--Alessiopaolo (msg) 21:40, 9 gen 2024 (CET)
- I film pre-digitale sono stati girati su pellicola; ogni edizione ha avuto il proprio master con titolo e crediti in lingua locale. Bene, la pellicola ha però bisogno di restauro e digitalizzazione; questi hanno un costo notevole, quindi lo si fa solo su una copia, e visto che è tutto a carico della produzione, la scelta ricade sempre e solo su quella originale, salvo rarissimi casi (es.: qualche film italiano anni '70 ha avuto grandissimo successo in Germania, e i tedeschi hanno deciso di restaurarne una copia; giustamente mettendoci i soldi loro si sono restaurati l'edizione tedesca, col titolo in tedesco, e così finché non si restaura una copia italiana, per ora utilizziamo anche noi italiani il film coi crediti tedeschi, ma sono appunto eccezioni). Quindi quasi tutti i film pre-digitale digitalizzati e distribuiti in dvd o streaming nei vari Paesi contengono il master originale. C'è da dire che in alcuni rari casi vengono anche restaurati soltanto i titoli locali, lasciando il resto del film col master originale, ma lo stacco si nota sempre; lo si fa molto raramente. Fintanto che si utilizzavano le vhs, che non richiedevano mica l'alta definizione, era ancora possibile che ogni nazione usasse il proprio master così com'era, anche di media qualità; ma col passaggio al dvd questo non è stato più possibile, perché la qualità richiesta era superiore e i costi di restauro sarebbero stati troppo alti. Così ora tutti i Paesi utilizzano lo stesso master, che è quasi sempre quello originale, restaurato e già pronto, con solo l'audio in lingua locale da incollarci sopra, se c'è; quindi nel 99% dei casi se vedi un film straniero su dvd o streaming, anche se in italiano, ti compariranno i titoli originali. È ovviamente anche il caso di Dumbo, il titolo italiano non lo troverai nei dvd o in streaming, ma nella copia cinematografica, che è quella in vhs (forse manco in tutte le ristampe, non so, ma nel video che ho linkato sopra sì). Tutto chiaro? --Vabbè (msg) 19:03, 9 gen 2024 (CET)
- Non ho capito il ragionamento dei master --Pierpao (listening) 09:50, 9 gen 2024 (CET)